Problems in Medical Translation
By Camille Bouvet, Lingolet Intern
Medical translations can be a problem when they are poorly executed.
The translation must be accurate and professional. The lexicon of health requires a certified interpreter.
To avoid mistakes. There are many medical certifications for interpreters, such as HIPAA, GDPR, or CCAC.
Medical secrecy can be compromised because of an inadequate translation.
If you use a free online translator, user data is not protected, and therefore medical confidentiality is not respected. That is why medical staff must use professional translators or use a paid online translator to secure all data.
Lingolet is the platform that will solve all your medical translation problems! Thanks to Lingolet, you have access to more than 4,000+ interpreters in over 200 language pairs. You can choose a certified medical interpreter or send your files to a professional translator. Thanks to Lingolet, you can also use an AI translator, which is safe, and then request a human proofreading. This saves you time and money and ensures you get quality translations.
Learn more about medical translation:
Why are medical translation errors unacceptable, and how can they be avoided
Is there a difference in medical language between Quebec French and French from France?