What is Certified Medical Translation?
By Elodie Charvet, Lingolet Team

In the United States, a translator does not need to be certified to provide a certified translation. The individual translator can certify their translations, as can an employee of a translation company. A translator may also certify someone else's translation—as long as the translator has thoroughly reviewed the translation for accuracy and completeness and the translation will not be changed after being certified.
A certification statement should include the following information :
- A statement of the translator's qualifications.
- A statement affirming the completeness and accuracy of the document.
- Identification of the translated document and language.
- The translator's name, signature, and date.
ATA provides a sample certification.
Clients may need certified translations for many reasons :
- Procedures with government entities (e.g., applying for a visa, obtaining a driver's license, claiming public benefits)
- Legal proceedings (e.g., adoption, divorce)
- Educational document (e.g., diplomas, transcripts.)
Learn more about medical translation:
-
Why are medical translation errors unacceptable, and how can they be avoided
-
Is there a difference in medical language between Quebec French and French from France?